На выходных Музыкальный театр Ростова представит оперную дилогию «Love stories»
Премьерный спектакль состоит из двух опер американских композиторов XX века Фото: Анна Кобыляцкая В эти выходные, 19 и 20 октября,
В эти выходные, 19 и 20 октября, Ростовский Музыкальный театр представляет свою премьеру на камерной сцене – дилогию «Love stories». Зрители увидят оперы двух американских композиторов прошлого века: «Дары волхвов» и «Телефон». Rostof.ru побывал на генеральной репетиции оперы.
Автор первого музыкального произведения - Дэвид Конте. Это одна из самых популярных опер мастера. Ее ставили более 25 раз на сценах США, Канады и Европы.
«Дары волхвов» почти полностью повторяет сюжет известного одноименного рассказа О. Генри. Разница только в том, что в опере больше действующих лиц, да и сцены прописаны подробнее. Кроме главных героев, Деллы и Джима, на сцену выйдут их друзья и сами волхвы. Последние будут взаимодействовать с декорациями, представляющими собой три больших высоких окна позади сцены, и олицетворять мысли, воспоминания и желания главных героев.
Фото: Анна КобыляцкаяСюжет этой оперы очень трогателен. Двое возлюбленных в канун Рождества договариваются не дарить друг другу подарки, так как их семейный бюджет переживает не лучшие времена. Но оба нарушают свое обещание. Джим закладывает карманные часы, которые ему завещал отец, и которыми он очень дорожит, и покупает на вырученные деньги дорогой красивый гребень. А Делла отрезает и продает свои длинные прекрасные волосы, и покупает золотую цепочку для часов своего любимого.
Другая опера дилогии, «Телефон», автор которой композитор Джан Карло Менотти, тоже история про пару влюбленных. Но их в их союзе нет такой идиллии. В отношения постоянно вмешивается третий. И это не кто иной как телефон. Бен приходит в гости к Люси. У него есть всего час до отправления поезда, чтобы сказать ей что-то важное. Но Люси то и дело отвлекается от разговора на телефонные звонки. Молодой человек злится и понимает, что телефон – это его соперник. Наконец его терпение лопается, и он уходит, так ничего и не сказав своей возлюбленной. Но ничего не может помешать настоящим чувствам, Бен находит выход и использует своего соперника себе же во благо.
Фото: Анна КобыляцкаяОба произведения артисты исполняют на русском языке. Либретто с английского перевела режиссер-постановщик Дарья Борисова.
- Артист не может думать не на своем языке. А игра на сцене связана с мышлением: нужно понимать, о чем я пою, чего я хочу от партнера. В России оперы должны исполняться на русском языке, - считает Дарья Борисова.
Автор/авторы: Анна КобыляцкаяПоследние новости
Память о героях: открытие мемориальных табличек в Таганроге
В Таганроге состоялась церемония, посвященная участникам специальной военной операции.
Опасности и страхи: реальность или вымысел?
Обсуждение угроз, которые волнуют общество.
Мокрый снег в Могилёве: как погода влияет на повседневную жизнь
Обзор влияния мокрого снега на транспорт и быт горожан.
Преобразователь частоты
Все преобразователи проходят контроль и имеют сертификаты с гарантией